Earlier this year, the Forverts asked readers to submit anecdotes and photos of their favorite heirlooms.
The timing for this “Fidler afn Dakh” is, at last, right today as 21st-century Yiddish American culture is itself “rooted and mature.”
“We are prepared to fight and march with our experience, signs, canes and walkers!”
The passionate songs of “Yiddish Glory” serve as a mighty riposte to the notion that Jews were passive victims of the Nazis during the Holocaust.
Roth’s chronicle of his generation is as insightful as that which Moykher-Sforim, Aleichem and Peretz dedicated to the Jews of the Pale of Settlement.
Watching a Hebrew play from 1981 performed in Yiddish may not be the most bizarre thing I’ve done for the Forward, but it was surprisingly important.
“Anyone who teaches Hebrew and Yiddish literatures in translation is indebted to Barbara Harshav.”
“Until recently, these journals have been virtually inaccessible: they are nowhere to be found online.”
“He lived in a dream world,” says an acquaintance of Michael Waszynski, a Yiddish film master who became a prince, “because film is a dream.”
Vodka and herring rounded out the experience of returning to Odessa, home to many Jewish writers and thinkers.
This article has been sent!Close